¿Como se dice twittear en Japón?: murmurar. ¡Anda! ¿y aquí?: cotorrear

Lo que más me ha llamado la atención del reciente botón de Twitter es que en su versión nipona no se parece a como lo ponen en ninguna de las webs japonesas que he visto. Bueno, eso aparte de que en el botón el dibujo del pajarito parece como si hubiera caído una ejem, cagarruta de idem manchita.

Tanto me ha llamado la atención la cosa que desde luego no lo voy a cambiar en レッド カラオケ que cosas mejores me puedo inventar para marear al product manager y a los de desarrollo. He de reconocer que tampoco es que allí lo tenga perfectamente puesto, (en realidad me falta en alguna plantilla) pero funciona, se entiende y algo de tráfico trae que es lo importante. Otro día hablaré de los servicios de marcadores / bookmarking en Japón que es algo que dejo esbozado en una de las ilustraciones pero que merece un post aparte.

Así pues, ¿cómo se pone “enviar a Twitter” en japonés?

Bueno, oficialmente según la documentación del Tweet Button así:

ツイートする : tsuiito suru o sea hacer twitter.

twitter official 日本語
Ahora bien, en multitud de sites lo he visto como つぶやく que es lo que está escrito en el botón de la imagen a continuación (de Rakuten) Twittear: つぶやく tsubuyaku y se translitera y traduce como tsubuyaku: murmur/mutter o sea que en japonés se acercaría más a murmurar lo que en español sería cotorrear. Ya me lo creo.

Ver por ejemplo esta promoción del servicio de Bookmarks de Nifty:

Bookmarks-y-Twitter-Japon

Bookmarks-y-Twitter en Nifty

O bien este completito ejemplo de la tienda de Yahoo Japón:

enviaratwitteryahoo

Aquí vemos como se puede ser un poco más preciso y decir enviar a twitter, postear o comentar en twitter.

Twitterへ投稿(外部サイト) : Twitter he toukou ( gaibu saito ): Post to twitter (external site)

Donde:
投稿
1. contribution
2. submission
外部 external
fuera/outside soto 「外」fuera (afuera)

Lo del external site, obviamente es opcional, pero lo pongo por completitud.

Bonus: twitter hashtag: Twitter、ハッシュタグ donde タグ es tag o etiqueta. Me pregunto si hashtag tiene traducción al español.

Actualización (31-08-2010): Y por si fuera poco Andy Beal enumera 7 razones 7 para no utilizarlo ¡Ufffff! Por cierto que este post lleva respuesta del desarrollador del botón en los comentarios.

Acerca de Dictina

Online desde 1.995. Siempre de cabeza, siempre del revés.
Esta entrada fue publicada en Diccionario Marketing /マーケティング辞書, Redes sociales y etiquetada . Guarda el enlace permanente.

Una Respuesta a ¿Como se dice twittear en Japón?: murmurar. ¡Anda! ¿y aquí?: cotorrear

  1. Tropyko dijo:

    Me encanta como queda el botón de Twitter en japonés. Estoy por añadirselo a mi blog así. El color lo diferenciaría y le dará un toque de originalidad. Quizá me anime 😛 Muchas gracias por la info..

    Un saludo!

Los comentarios están cerrados.